{"id":184,"date":"2023-04-03T19:31:10","date_gmt":"2023-04-03T17:31:10","guid":{"rendered":"https:\/\/consmadrid.esteri.it\/servizi-consolari-e-visti\/servizi-per-il-cittadino-straniero\/traduzione-e-legalizzazione-dei-documenti\/"},"modified":"2025-10-28T11:35:10","modified_gmt":"2025-10-28T10:35:10","slug":"traduzione-e-legalizzazione-dei-documenti","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/consmadrid.esteri.it\/es\/servizi-consolari-e-visti\/servizi-per-il-cittadino-italiano\/traduzione-e-legalizzazione-dei-documenti\/","title":{"rendered":"Legalizaciones y traducciones"},"content":{"rendered":"<p>Para que tengan valor en Italia, los documentos y los certificados redactados en un idioma extranjero deben ser legalizados (a excepci\u00f3n de las exenciones previstas por los acuerdos internacionales y por la normativa europea) y traducidos al italiano.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><u>Legalizaci\u00f3n de documentos p\u00fablicos<br \/>\n<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong>1.<\/strong> Para los documentos publicos expedidos por <strong>Pa\u00edses firmatarios del Convenio de La Haya del 10\/05\/1961 (entre los que se encuentra Espa\u00f1a)<\/strong>\u00a0la legalizaci\u00f3n se realiza mediante la aplicaci\u00f3n de la Apostilla por parte de la Autoridad competente seg\u00fan las leyes del pa\u00eds donde ha sido emitido el documento a legalizar.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>En Espa\u00f1a<\/strong>: la competencia general es del Ministerio de Presidencia, Justicia y Relaciones con las cortes (<a class=\"focus--mouse\" href=\"https:\/\/www.mjusticia.gob.es\/es\/ciudadania\/tramites\/legalizacion-unica-apostilla\" data-focus-mouse=\"true\">Legalizaci\u00f3n \u00danica o Apostilla de la Haya \u2013 Tr\u00e1mites y Gestiones Personales (mjusticia.gob.es)<\/a>); para documentos emitidos por las Autoridades judiciales o sus delegados dirigirse es del \u201cSecretariado de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia\u201d de la Comunidad Aut\u00f3noma correspondiente; para documentos notariales p\u00fablicos (\u00abpoderes\u00bb) y documentos privados cuyas firmas hayan sido reconocidas por un notario, es del \u00abDecano del Colegio Notarial\u201d.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>En Italia<\/strong>: para actas y poderes notariales y judiciales dirigirse a los \u00abProcuratori della Repubblica\u00bb destacados en los Tribunales correspondientes al lugar de emisi\u00f3n de los documentos; para actas de registro civil y otras actas administrativas (por ej. la firma del Alcalde de un Municipio italiano &#8211; \u00absindaco\u00bb) dirigirse a la \u00abPrefettura\u00bb territorialmente competente, excepto para la Valle d\u2019Aosta (\u00abPresidente della Regione\u00bb) y para las provincias de Trento y Bolzano (\u00abCommissario di Governo\u00bb).<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">Documentos para los que no se requiere legalizaci\u00f3n: <\/span><\/span><\/strong><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">e<\/span><\/span>n virtud del <strong>Convenio bilateral entre Espa\u00f1a y la Rep\u00fablica Italiana<\/strong> (Ley 11.12.1986, n. 761 &#8211; BOE n. 124 del 24.05.1986) <strong>la documentaci\u00f3n de estado civil<\/strong> emitida por uno de los dos Estados <strong>no se debe legalizar si se presenta a las Autoridades del otro Estado<\/strong> &#8211; cualquiera que sea el motivo -, a condici\u00f3n de que est\u00e9 firmada, fechada y sellada.<\/p>\n<p>En aplicaci\u00f3n del <a href=\"https:\/\/www.boe.es\/doue\/2016\/200\/L00001-00136.pdf\"><strong>Reglamento de la UE n. 2016\/1911<\/strong><\/a>, de 6 de julio de 2016, que promueve la libre circulaci\u00f3n de los ciudadanos al simplificar los requisitos para la presentaci\u00f3n de determinados documentos p\u00fablicos en la Uni\u00f3n Europea, <strong>ya no es necesario que los documentos p\u00fablicos emitidos en un Pa\u00eds de la UE<\/strong> (solo los previstos en el reglamento) <strong>se completen con la \u00abApostilla\u00bb de La Haya del 5 de octubre de 1961<\/strong>. Estos documentos p\u00fablicos son: <strong>documentos administrativos, escrituras notariales, sentencias y documentos consulares relacionados con: <\/strong><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\"><strong>nacimiento, existencia en vida, deceso, nombre, matrimonio, divorcio\/separaci\u00f3n, uni\u00f3n registrada\/disoluci\u00f3n, filiaci\u00f3n, adopci\u00f3n, domicilio\/residencia, ciudadan\u00eda y ausencia de antecedentes penales <\/strong>siempre que los documentos p\u00fablicos al respecto sean expedidos a un<br \/>\nciudadano de la Uni\u00f3n por las autoridades del Estado miembro del que tiene la nacionalidad.<\/span><\/span> <span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">El Reglamento tambi\u00e9n establece formularios est\u00e1ndar multiling\u00fces (en todas las lenguas de la UE) que podr\u00e1n expedirse, a petici\u00f3n de las partes interesadas, para los documentos p\u00fablicos mencionados anteriormente.<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>2.<\/strong> Documentos emitidos por <strong>Pa\u00edses no firmatarios del Convenio de La Haya<\/strong>: la legalizaci\u00f3n debe solicitarse a la Oficina Consular italiana acreditada en el Pa\u00eds donde se emiti\u00f3 el documento.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><u>Traducciones<\/u><\/strong><\/p>\n<p>Los documentos extranjeros s\u00f3lo pueden ser presentados en Italia si van acompa\u00f1ados por una <strong>traducci\u00f3n oficial<\/strong> a la lengua italiana (a excepci\u00f3n, y limitadamente a los casos previstos, de los certificados redactados en modelos pluriling\u00fces \u200b\u200ben virtud de Convenios Internacionales o normativa UE).<\/p>\n<p><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">Para obtener una traducci\u00f3n oficial <strong>en Espa\u00f1a<\/strong> es necesario dirigirse a un traductor oficial (\u201cint\u00e9rprete jurado\u201d) autorizado por el \u201cMinisterio de Asuntos Exteriores\u201d local.<\/span><\/span> <span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">La lista actualizada de estos traductores est\u00e1 disponible en el siguiente enlace \u00b7&gt; [<a href=\"https:\/\/www.exteriores.gob.es\/es\/ServiciosAlCiudadano\/Paginas\/Traductores-Interpretes-Jurados.aspx\"><em><strong>haga clic aqu\u00ed<\/strong><\/em><\/a>] (nota: la p\u00e1gina indicada puede estar sujeta a cambios inesperados).<\/span><\/span><\/p>\n<p><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">Para obtener una traducci\u00f3n oficial <strong>en Italia<\/strong> es necesario contactar con un <strong>traductor jurado<\/strong>.<\/span><\/span> <span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">Las listas est\u00e1n disponibles en los tribunales italianos.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">El Consulado General <strong>no cuenta con un servicio de traducci\u00f3n<\/strong> y no certifica la conformidad de traducciones realizadas por particulares.<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> Procedimiento para la legalizaci\u00f3n de firmas de traductores en Espa\u00f1a <\/strong><\/span><\/p>\n<p><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">Para que una traducci\u00f3n realizada en Espa\u00f1a tenga validez en Italia, la firma del traductor deber\u00e1 ser autenticada por el Ministerio de Asuntos Exteriores (<a href=\"https:\/\/www.exteriores.gob.es\/es\/ServiciosAlCiudadano\/Paginas\/Legalizaciones\/Servicio-de-legalizaciones.aspx\">Servicio de legalizaciones<\/a>) y posteriormente dotada de la Apostilla de La Haya a solicitar al <\/span><\/span>Ministerio de Presidencia, Justicia y Relaciones con las cortes (<a href=\"https:\/\/www.mjusticia.gob.es\/es\/ciudadania\/tramites\/legalizacion-unica-apostilla\">Legalizaci\u00f3n \u00danica o Apostilla de la Haya &#8211; Tr\u00e1mites y Gestiones Personales<\/a>).<\/p>\n<p><strong>A partir de febrero de 2019, en cumplimiento del Reglamento (UE) 2016\/1191 <\/strong>del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de julio de 2016, por el que se modifica el Reglamento (UE) n. 1024\/2012, y que promueve la libre circulaci\u00f3n de los ciudadanos al simplificar los requisitos para la presentaci\u00f3n de determinados documentos p\u00fablicos en la Uni\u00f3n Europea,<strong> \u00ab<em>la traducci\u00f3n jurada realizada por una persona habilitada a tal efecto por la legislaci\u00f3n de un Estado miembro ser\u00e1 aceptada en todos los Estados miembros<\/em>\u00ab. Por tanto, los documentos objeto del Reglamento (v\u00e9ase m\u00e1s arriba) <span style=\"text-decoration: underline;\">emitidos por las Autoridades de un Estado Miembro de la UE<\/span>, traducidos por un traductor jurado de un Estado Miembro de la UE, NO requieren ni de apostilla ni de legalizaci\u00f3n consular de la firma del traductor.<\/strong><\/p>\n<p>Los <strong>documentos expedidos en Pa\u00edses no pertenecientes a la UE<\/strong>, aunque est\u00e9n <strong>traducidos por un traductor oficial en Espa\u00f1a, <\/strong>deber\u00e1n contener la<strong> Apostilla<\/strong>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Para que tengan valor en Italia, los documentos y los certificados redactados en un idioma extranjero deben ser legalizados (a excepci\u00f3n de las exenciones previstas por los acuerdos internacionales y por la normativa europea) y traducidos al italiano. &nbsp; Legalizaci\u00f3n de documentos p\u00fablicos 1. Para los documentos publicos expedidos por Pa\u00edses firmatarios del Convenio de [&hellip;]","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":167,"menu_order":9,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-184","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/consmadrid.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/184","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/consmadrid.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/consmadrid.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/consmadrid.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/consmadrid.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=184"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/consmadrid.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/184\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6454,"href":"https:\/\/consmadrid.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/184\/revisions\/6454"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/consmadrid.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/167"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/consmadrid.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=184"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}