Questo sito usa cookie per fornirti un'esperienza migliore. Proseguendo la navigazione accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra OK

Celebrar matrimonio en Italia o en el Consulado

 

Celebrar matrimonio en Italia o en el Consulado

El matrimonio a celebrar en Italia está sujeto obligatoriamente a las publicaciones de matrimonio. El ciudadano italiano residente en el extranjero e inscrito en el AIRE (Anagrafe Italiani residenti all'Estero) que quiera contraer matrimonio en Italia deberá contactar con la parroquia o municipio (según el tipo de ceremonia) y, posteriormente, solicitar las publicaciones a la Oficina Consular competente, que emitirá una "delega" autorizando la celebración del matrimonio religioso (párroco italiano) o civil (municipio italiano).

El matrimonio puede celebrarse a partir del 4º día y hasta 180 días posteriores a la publicación.

Los ciudadanos españoles que quieran casarse en Italia con un ciudadano italiano residente in Italia deberán consultar directamente con las Autoridades españolas y solicitar la capacidad matrimoniale al "Registro Civil" o Embajada de España competente (la Oficina Consular italiana no es competente en estos casos).

Importante:

En este momento, no es posible reservar cita online para entregar la documentación en nuestra sede consular. Es suficiente enviar toda la documentación por correo postal. Si el matrimonio es religioso, se deberá adjuntar también un sobre prepagado con el cual se enviará el certificado a su domicilio; si El matrimonio es civil, no hace falta adjuntar ningún sobre y la documentación se enviará directamente desde nuestra oficina a su comune italiano.

Para descargar el formulario de publicaciones matrimoniales haga clic ----> [AQUÍ]

 

Documentación necesaria para las publicaciones de matrimonio (siempre de ambos contrayentes)

Ciudadanos italianos

  • acta de nacimiento italiana original (no copias) emitida por el Comune competente emitida en virtud del Convenio de Viena de 1976 (certificado internacional o "plurilingue" - dichos certificadoas están exentos de legalización y traducción)
  • en caso de divorcio:  copia de la sentencia de divorcio firme en derecho y registrada por el Comune italiano competente, o copia del acta de nacimiento o de matrimonio italiana con anotación de la disolución del matrimonio
  • fotocopia del documento de identidad
  • recibo de ingreso bancario original de la tasa consular de 22,00 Euros (16,00 Euros para la tasa oficial del Estado + 6,00 Euros para la publicación del matrimonio)

Ciudadanos NO italianos

  • acta/certificado de nacimiento original (no copias) emitido por su País, legalizado y traducido
  • certificado de capacidad matrimonial original (no copias) emitido en virtud del Convenio de Monaco de 1980 (para ciudadanos españoles y de los otros Paises adherentes al Convenio), exento de legalización y traducción. Los ciudadanos de los demás Países deberán producir una autorización al matrimonio original (no copias) emitido por su País, legalizado y traducido, emitido en los 6 meses anteriores a la fecha prevista para el matrimonio;
  • certificado de residencia original (no copias); en España vale el certificado de empadronamiento
  • fotocopia del documento de identidad

 

Para acceder a la página de las publicaciones de matrimonio ya tramitadas y en curso ·> pinchar aquí

 

Legalizaciones y traducciones

En virtud del Convenio Bilateral entre España y la República Italiana (Ley n. 761/1985 y BOE n. 124/1986), la documentación de estado civil emitida por uno de los dos Países está exenta de legalización, siempre que esté firmada, fechada y sellada por un funcionario.

Los certificados de estado civil emitidos por Países que han suscrito el Convenio de Viena del 8 de septiembre de 1976, que prevé la emisión de un impreso plurilingüe, están exentos de legalización y de traducción. Dichos Países son: Alemania, Austria, Bélgica, Bosnia-Erzegovina, Bulgaria, Croacia, Eslovenia, España, Estonia, Francia, Italia, Lituania, Luxemburgo, Macedonia, Moldavia, Montenegro, Países de Bajos, Polonia, Portugal, Romania, Serbia, Suiza y Turquía.

Los certificados y documentos emitidos por los demás Países están sujetos a traducción y legalización por medio de la "Apostilla de La Haya" (para los Países que han suscrito el Convenio de La Haya de 1961) o legalización equivalente.

No es necesario traducir la documentación en lengua española. Sin embargo la documentación presentada en otros idiomas diferentes al italiano o al español deberá estar acompañada por la correspondiente traducción jurada.

 

Matrimonio consular

El Jefe de la Cancillería Consular puede celebrar excepcionalmente un matrimonio en los casos previstos por la Ley (art. 12 del D.Lgs. 71/2011) siempre que no se opongan las leyes locales (como en el caso de España) o si las partes no residen en la jurisdicción consular.

Los interesados deberán enviar una solicitud formal explicando con detalle los motivos por los que desean celebrar dicho tipo de ceremonia. La solicitud puede enviarse por correo electrónico al email madrid.statocivile@esteri.it y debe contener los datos personales, los datos de residencia y de nacionalidad de los interesados. En caso de que la solicitud de acepte se deberán seguir las mismas normas que vigen para el matrimonio a celebrar en territorio italiano y, por tanto, se procederá a las publicaciones o edictos matrimoniales.

Si uno de los contrayentes es extranjero (es decir, no es italiano) junto a la solicitud de matrimonio consular se deberá aportar obligatoriamente el "nulla osta al matrimonio" (Art.116 del Código Civil italiano) debidamente legalizado y traducido al italiano, o bien el “certificado de capacidad matrimonial” expedido por las Autoridades competentes del País de nacionalidad del extranjero.

 

Legalizaciones y traducciones

De conformidad con el acuerdo bilateral entre España y la República Italiana (Ley No. 761/1985 y BOE No. 124/1986) la documentación de estado civil emitida por uno de los dos Estados no se legaliza si se presenta a las autoridades del otro País, siempre que haya sido firmada, fechada y sellada por un funcionario.

Los certificados de estado civil emitidos por los Países que han adherido al Convenio de Viena de 1976, que prevé la emisión de un formulario plurilingüe, están exentos de legalización y traducción. Estos países son: Austria, Bélgica, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Croacia, Estonia, Francia, Alemania, Italia, Lituania, Luxemburgo, Macedonia, Moldavia, Montenegro, Países Bajos, Polonia, Portugal, Rumania, Serbia, Eslovenia, España, Suiza y Turquía.

La documentación emitida por los otros Países está sujeta a traducción y legalización pertinentes, como la "Apostilla" de La Haya para los Países que han adherido al Convenio de La Haya de 1961.

Para los expedientes matrimoniales la Cancillería Consular en Madrid no pide las traducciones de la documentación escrita en español. La documentación escrita en otros idiomas que no sean el italiano y el español deberá debe traducirse obligatoriamente y de forma oficial (traducciones "juradas").


215